A propos of Lope de Rueda’s Las aceitunas Carroll B. Johnson University of California, Los Angeles The seventh paso of Lope de Rueda’s El deleitoso. o f Lope de Rueda’s ” Las Aceitunas”. HE unanimously favorable response of the whole student body’ to a. T chapel performance of Lope de Rueda’s paso. Lope de Rueda (lō´pā dā rōōā´ŧħä), ?–, Spanish dramatist. One of these is Paso de las aceitunas [incident of the olives]. His work was published.

Author: Akinokree Grokora
Country: Dominica
Language: English (Spanish)
Genre: Spiritual
Published (Last): 4 June 2018
Pages: 15
PDF File Size: 10.41 Mb
ePub File Size: 5.20 Mb
ISBN: 168-2-91382-952-7
Downloads: 38783
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Fenrijar

Views Read Edit View history. He acts for the audience in putting their sane point of view befor the quarrellers.

Lope de Rueda – Wikipedia

Nineteen of the 26 pasos were translated into English between and by Joan Bucks Hansen, and staged by Steve Hansen and the St. January Learn how and when to remove this template message.

Retrieved from ” https: Forged from a partnership between a university press and a library, Project MUSE is a trusted part of the academic and scholarly community it serves. George Street Players of St. Contact Contact Us Help. It is during this indirect confrontation that the full irony of the situation and the couple’s stupidity are brought home to the audience.

Lope de Rueda

This page was last edited on 23 Septemberat His predecessors mostly wrote for courtly audiences or for the study; de Rueda with his strollers created a taste for the drama which he was able to gratify, and he is admitted both by Cervantes and Lope de Vega to be the true founder of the national theatre.


A very versatile writer, he also wrote comedies, farcesand pasos. Machine translation like Deepl or Google Translate is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

He was born early in the sixteenth century in Sevillewhere, according to Cervanteshe worked as a metal-beater. Please help to improve this lass by introducing more precise citations.

We are therefore in full possession of all the information necessary to enjoy the quarrel as farce. For more guidance, see Wikipedia: She attacks in a new direction: Exact name of German article]]; see its history for attribution. You must provide copyright attribution in the edit summary by providing an interlanguage link to the source of your translation. In other projects Wikimedia Commons. He was the precursor to what is considered ryeda golden age of Spanish literature.

If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.

Lope De Rueda |

From Wikipedia, the free encyclopedia. Spanish Golden Age s births deaths People from Seville Spanish male dramatists and playwrights 17th-century Spanish dramatists and playwrights. In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content: This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. This article includes a list of referencesbut its sources remain unclear because it has insufficient inline citations. Built on the Johns Hopkins University Campus.

As we have seen, Rueda has taken care to preface the quarrel with all the information necessary for our understanding and enjoyment of it as it is being Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide.


Johnson University of California, Los Angeles The seventh paso of Lope de Rueda’s El deleitoso, as everyone knows, dramatizes a ridiculous quarrel between a rustic husband and wife concerning the price to be charged for the fruit of an olive tree which has just been planted.

His works were issued posthumously re by Timonedawho toned down certain passages in the texts.

Do not translate ruead that appears unreliable or low-quality. The clash between Toruvio and his shrewish wife occupies the attention of the audience from the very beginning. Aloxa’s function in the play has been described thus by Philip Ward. Bulletin of the Comediantes. At this point a new character, Aloxa, makes his appearance.

The principal altercation grows out of her suggestion that the olives be harvested and sold. Such a failure to make irony apparent through dialogue, much less the admission of this failure, seems unworthy of the precursor aceitynas Lope de Vega and acknowledged master of Cervantes. By using this site, you agree to the Terms of Use and Aceitumas Policy. July Click [show] for important translation instructions.

This article may be expanded with text translated from the corresponding article in Spanish. A model attribution edit summary using German: